2008-04-30
外国人のための生活ガイドブック
先日、特定非営活動利法人でもある「寝屋川市国際交流協会」の総会に参加してきました。
「寝屋川市国際交流協会」は通称でNIFA(ニーファ)ともいわれています。
このNIFAの中で、昨年、数多くのボランティアの方たちが協力して、
「外国人のための生活ガイドブック」が製作されました。
これには、
英語版
中国語版
韓国語版
スペイン語版
タガログ語版
ポルトガル語版
の6ヶ国語のバージョンがあります。
それぞれの6つのバージョンを、それぞれ語学分野のボランティアを募り製作したとのことです。
みなさん
寝屋川市に登録されている外国人の数はどれくらいかわかりますか?
平成15年末での登録数は↓
http://www.pref.osaka.jp/kokusai/policy/shibetsu15matsu.html
そして現在もほぼ同数との事だそうです。
そのうちアジア圏内の外国人登録者は7〜8割近くになるそうです。
日本に来たものの、生活する周囲に自国の言葉を話す人がいない外国の方は相当な孤独感を持つことと思います。
このNIFAによって作成されたマップには寝屋川全体の公共機関の所在地が6ヶ国語表記で示されています。
そしてガイドマップには、市役所での窓口の説明、ゴミの出し方や京阪バスの乗り方をはじめ、寝屋川市で生活していく上で必要不可欠な説明文が日本語表記と対訳形式で記されています。
そして、これらは寝屋川在住の外国の方に無料で配布されているとの事。
異国の方にとっては、まさに頼りになる一冊だと思います。
このガイド完成を記念して、市民会館小ホールでささやかな祝賀会が行われました。
製作チームとりまとめ役の鈴木信之さんからのお話には深い感銘を受けました。
「異国間交流」とは、聞こえの良い響きですが、
日本で生活するための基本情報のガイドは意外に少なく
この相互理解が出来ていないために
疎外感を外国人は感じ
日本人も疎外感をもって接してしまう。
その誤解の扉に光をさした事業であるとも思います。
現に、他の市にはこのようなガイドブックがほとんどないそうです。
鈴木さんをはじめとする数多くのボランティアの皆さんをはじめ
バックアップをされたNIFA関係者の方々には本当に感動いたしました。
「寝屋川市国際交流協会」は通称でNIFA(ニーファ)ともいわれています。
このNIFAの中で、昨年、数多くのボランティアの方たちが協力して、
「外国人のための生活ガイドブック」が製作されました。
これには、
英語版
中国語版
韓国語版
スペイン語版
タガログ語版
ポルトガル語版
の6ヶ国語のバージョンがあります。
それぞれの6つのバージョンを、それぞれ語学分野のボランティアを募り製作したとのことです。
みなさん
寝屋川市に登録されている外国人の数はどれくらいかわかりますか?
平成15年末での登録数は↓
http://www.pref.osaka.jp/kokusai/policy/shibetsu15matsu.html
そして現在もほぼ同数との事だそうです。
そのうちアジア圏内の外国人登録者は7〜8割近くになるそうです。
日本に来たものの、生活する周囲に自国の言葉を話す人がいない外国の方は相当な孤独感を持つことと思います。
このNIFAによって作成されたマップには寝屋川全体の公共機関の所在地が6ヶ国語表記で示されています。
そしてガイドマップには、市役所での窓口の説明、ゴミの出し方や京阪バスの乗り方をはじめ、寝屋川市で生活していく上で必要不可欠な説明文が日本語表記と対訳形式で記されています。
そして、これらは寝屋川在住の外国の方に無料で配布されているとの事。
異国の方にとっては、まさに頼りになる一冊だと思います。
このガイド完成を記念して、市民会館小ホールでささやかな祝賀会が行われました。
製作チームとりまとめ役の鈴木信之さんからのお話には深い感銘を受けました。
「異国間交流」とは、聞こえの良い響きですが、
日本で生活するための基本情報のガイドは意外に少なく
この相互理解が出来ていないために
疎外感を外国人は感じ
日本人も疎外感をもって接してしまう。
その誤解の扉に光をさした事業であるとも思います。
現に、他の市にはこのようなガイドブックがほとんどないそうです。
鈴木さんをはじめとする数多くのボランティアの皆さんをはじめ
バックアップをされたNIFA関係者の方々には本当に感動いたしました。
Written by 理事長(寝屋川) | コメント(0 )
COMMENT
コメントはまだありません。







